Fascicolo | Titolo | |
Vol 9 (2015): Ascoltami con gli occhi. Scritture migranti e cinema nelle Americhe | “Danser entre les langues”. Antonio D’Alfonso tra cinema e letteratura | Abstract PDF |
Andrea Schincariol | ||
Vol 2 (2008): Scrittura migrante. Parole e donne nelle letterature d'oltreoceano | “Dinewan the Man Changes to Dinewan the Emu”: metamorfosi e cicli vitali in una storia aborigena di potere | Abstract PDF |
Antonella Riem Natale | ||
N° 16 (2020): Del tradurre: aspetti della traduzione e dell'autotraduzione | “I Want to Go to Another Land”. A.E. Stallings and the Poetry of Exile | Abstract PDF |
Gregory Dowling | ||
Vol 10 (2015): Pier Paolo Pasolini nelle Americhe | “Matrilingue”. Variazioni su “Medea” di Pier Paolo Pasolini | Abstract PDF |
Federica Rocco Contin | ||
Vol 2 (2008): Scrittura migrante. Parole e donne nelle letterature d'oltreoceano | “The Italian Half of Being American” | Abstract PDF |
Daniela Ciani Forza | ||
Vol 9 (2015): Ascoltami con gli occhi. Scritture migranti e cinema nelle Americhe | “West Side Story”: da Shakespeare a Hollywood, via Broadway | Abstract PDF |
Andrea Mariani | ||
Vol 4 (2010): L'alimentazione come patrimonio culturale dell'emigrazione nelle Americhe | «Aglio, la pianta più eloquente, con la grazia di un giglio»: odori e sapori nella letteratura etnica canadese | Abstract PDF |
Anna Pia De Luca | ||
Vol 7 (2013): Donne al caleidoscopio. La riscrittura dell'identità femminile nei testi dell'emigrazione | «Ce n’est pas seulement un langage de femme»: la voix féminine étouffée de Marie de l’Incarnation | Abstract PDF |
Alessandra Ferraro | ||
Vol 7 (2013): Donne al caleidoscopio. La riscrittura dell'identità femminile nei testi dell'emigrazione | «Ce n’est pas seulement un langage de femme»: la voix féminine étouffée de Marie de l’Incarnation | Abstract PDF |
Alessandra Ferraro | ||
Vol 10 (2015): Pier Paolo Pasolini nelle Americhe | «La pianta trapiantata, dalle radici scoperte»: diaspora transatlantica e presenze afroamericane nell’opera di Pasolini | Abstract PDF |
Giovanna Trento | ||
Vol 4 (2010): L'alimentazione come patrimonio culturale dell'emigrazione nelle Americhe | «Nespresso! What else?». Appunti sulla storia migratoria della cucina italiana negli USA | Abstract PDF |
Daniela Ciani Forza | ||
Vol 8 (2014): Abiti e abitudini dei migranti nelle Americhe e in Australia | «Shopping for simplicity»: moda e americanizzazione nell’opera di Anzia Yezierska | Abstract PDF |
Anna Scacchi | ||
Vol 7 (2013): Donne al caleidoscopio. La riscrittura dell'identità femminile nei testi dell'emigrazione | «Verso un’altra vita dall’altra parte del mondo». La figura della madre in "Argentina" di Renata Mambelli | Abstract PDF |
Roberto Feruglio | ||
Vol 8 (2014): Abiti e abitudini dei migranti nelle Americhe e in Australia | Bajo el frío y la lluvia: abrigos para un sujeto | Abstract PDF |
Rocío Oviedo Pérez de Tudela | ||
Vol 8 (2014): Abiti e abitudini dei migranti nelle Americhe e in Australia | Barbari in frac. Il codice vestimentario nei teorici dell’immigrazione in Argentina | Abstract PDF |
Amanda Salvioni | ||
N° 15 (2019): Geografie e letterature: luoghi dell'emigrazione | Between a Rock and a Hard Place: Negotiating Cultural Identity in the Digital Age | Abstract PDF |
Nino Ricci | ||
Vol 11 (2016): L’identità canadese tra migrazioni, memorie e generazioni | Bibliografia ispano-canadese 1973-2015 | Abstract PDF |
Rocío Luque | ||
Vol 8 (2014): Abiti e abitudini dei migranti nelle Americhe e in Australia | Bordadoras de sueños e industria turistica en Quintana Roo, México | Abstract PDF |
María Eugenia Salinas Urquieta | ||
Vol 12 (2016): Terremoto e terremoti | Bordar la memoria del temblor | Abstract PDF |
Sandra Lorenzano | ||
Vol 5 (2011): L'autotraduzione nelle letterature migranti | Breve análisis sobre la autotraducción en América Latina | Abstract PDF |
Sagrario del Río Zamudio | ||
Vol 11 (2016): L’identità canadese tra migrazioni, memorie e generazioni | Canada: incrocio pluriculturale | Abstract PDF |
Silvana Serafin | ||
N° 14 (2018): La dimensione religiosa dell'immigrazione nel Nuovo Mondo | Capillas chacareras en la Pampa Gringa argentina | Abstract PDF |
Maria Teresa Biagioni, Adriana Crolla | ||
N° 16 (2020): Del tradurre: aspetti della traduzione e dell'autotraduzione | Carlo Coccioli y "Pequeño Karma" vs "Piccolo Karma": autotraducción | Abstract PDF |
Sagrario del Río Zamudio | ||
Vol 6 (2012): Donne con la valigia. Esperienze migratorie tra l'Italia, la Spagna e le Americhe | Carta di identità di una poeta 'sempre' con la valigia | Abstract PDF |
Mara Donat | ||
N° 13 (2017): Andanzas entre códigos lingüísticos de la emigración en las Américas | Catherine Bodmer: espacio urbano e imaginarios identitarios post-TLCAN | Abstract PDF |
Nuria Carton de Grammont | ||
26 - 50 di 414 elementi | << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> |