2019: a cent’anni dalla prima traduzione italiana di Martín Fierro

Antonella Cancellier (Università di Padova)

Abstract

2019: a cent’anni dalla prima traduzione italiana di Martín Fierro

La prima traduzione di Martín Fierro (Buenos Aires 1919), il poema nazionale argentino di José Hernández, precursore della letteratura di protesta civile in America Latina, si deve a Comunardo Braccialarghe, più conosciuto come Folco Testena. Nel 2014 esce in Italia con la prefazione di Jorge Mario Bergoglio.

2019: One Hundred Years After the First Italian Translation of Martin Fierro

The first translation of Martín Fierro (Buenos Aires 1919), the national argentine poem by José Hernández, precursor of civil protest literature in Latin America, is ascribed to Comunardo Braccialarghe, better known as Folco Testena. The translation was released in Italy in 2014, with a preface by Jorge Mario Bergoglio.

DOI: 10.1400/278739

Keywords

José Hernández, Martín Fierro, traduzioni, Folco Testena, Giovanni Meo Zilio, Jorge Mario Bergoglio (papa Francesco)

Views: 1257

Download PDF

Downloads: 1303