Confessioni di un italiano. Alcune osservazioni sull'autotraduzione
Abstract
Confessions of an Italian
The poet realizes that the work of self-translation is, first of all, made possible thanks to dialogues and discussions with friends both near or far, to readers that are almost always unknown, and to the fact that self-translation can never be reducible to individual work, in the sense of art that is exclusively solitary.
DOI: 10.1400/197630
Keywords
Io lirico; autotraduzione; scrittura migrante; poesia meticcia; portoghese; italiano
Views: 2238
Download PDF
Downloads: 2294